|   VIII Центурия: 
                      41-50 
                      
                    VIII. 41. (8.41) 741/689 
                    Esleu sera Renad ne 
                      sonnant mot, 
                      Faisant le saint public viuant pain d'orge, 
                      Tyrannizer apres tant a vn cop, 
                      Mettant a pied des plus grands sur la gorge. 
                    1: Без единого слова - будет 
                      избран Ренад, 
                      Вынуждающий святой народ жить на ячменном хлебе. 
                      Много /после многих/ лет спустя вдруг станет тираном, 
                      Ставя ногу на горло самым великим. 
                    2: Без слова против будет избран 
                      Ренад, 
                      Он вынудит святой народ жить на ячменном хлебе. 
                      Затем спустя немного лет он станет вдруг тираном, 
                      Поставит ногу на горло знатнейшим и великим. 
                    VIII. 42. (8.42) 742/690 
                    Par auarice, par force 
                      & violence 
                      Viendra vexer les siens chefs d'Orleans, 
                      Pres sainct Memire assault & resistance, 
                      Mort dans sa tante diront qu'il dort leans. 
                    1: Жадностью, силой и принуждением 
                      Посеет раздор среди своих Орлеанский предводитель 
                      /Орлеанских предводителей/. 
                      Возле Сен-Мемира штурм и сопротивление. 
                      Смерть настигнет его в шатре: подумают, что он там спит. 
                    2: Жадностью, нажимом, принуждением 
                      Среди своих раздор посеет Орлеанский вождь 
                      У Сен-Мемира штурм и схватка жаркая. 
                      Настигнет смерть его в шатре: подумают, что спит он. 
                    VIII. 43. (8.43) 743/691 
                    Par le decide de deux 
                      choses bastars, 
                      Nepueu du sang occupera le regne, 
                      Dedans lectoyre seront les coups de dards 
                      Nepueu par pleira l'enseigne. 
                    1: Так незаконнорождённый решит 
                      оба вопроса. 
                      Племянник кровью захватит царство. 
                      В собрании будут нанесены удары копьями /дротиками/, 
                      От страха племянник сложит знамя. 
                    2: Так вот бастард решит оба 
                      вопроса. 
                      Племянник кровью царство захватит, 
                      В собраньи случится драка с пиками, 
                      Племянник, струсив, тут же сложит знамя. 
                    VIII. 44. (8.44) 744/692 
                    Le procree naturel 
                      dogmion, 
                      De sept a neuf du chemin destorner 
                      A roy de longue & amy au my hom, 
                      Doit a Nauarre fort de Pav prosterner. 
                    1: Незаконнорождённый /благородный/ 
                      Огмий /?/ 
                      От семи до девяти свернут с дороги. 
                      К королю издалека придёт друг получеловека, 
                      Обладающий силой должен в Наварре из-за По /перед По/ пасть 
                      ниц 
                      /Должна в Наварре пасть сила По/. 
                    2: Настоящий отпрыск Огмиона, 
                      От семи до девяти свернёт с дороги. 
                      К королю придёт друг получеловека, 
                      В Наварре из-за По должны разрушить форт. 
                    VIII. 45. (8.45) 745/693 
                    La main escharpe & 
                      la iambe bandee, 
                      Longs puis nay de Calais portera, 
                      Au mot du guet la mort sera tardee, 
                      Puis dans le temple a Pasques saignera. 
                    1: Руку на перевязи и повязку 
                      на ноге 
                      Долго ещё будет носить младший из Кале. 
                      Благодаря паролю смерть будет отсрочена, 
                      Затем в храме на Пасху будет истекать кровью. 
                    2: Руку перевязанной и повязку 
                      на ноге 
                      Долго проносит брат младший из Кале. 
                      Из-за пароля отсрочена смерть будет, 
                      Затем на Пасху в храме кровью истечёт. 
                    VIII. 46. (8.46) 746/694 
                    Pol mensolee mourra 
                      trois lieues du rosne, 
                      Fuis les deux prochains tarasc destrois : 
                      Car mars fera le plus horrible trosne, 
                      De coq & d'Aigle de France freres trois. H iiij 
                    1: Под Полярной звездой умрёт 
                      /яства, душа, ум/ 
                      на алтаре в трех лье от Роны. /Небо .../ /Полюс .../ 
                      Спасётся из обоих ближайших чудовищных проливов /ущелий/ 
                      /Спасётся от двух близких чудовищ в .../, 
                      Ибо в марте будет воздвигнут ужасный престол 
                      /Ибо Марс воздвигнет ужасный престол/ 
                      Тремя братьями Петуха и Орла Франции. 
                    2: Поль-холостяк помрёт в трех 
                      лигах от реки, 
                      Хотя от обоих спастись сумеет монстров, 
                      Поскольку Марс воздвигнет жуткий трон, 
                      Орлом и Петухом, и братьями тремя. 
                    VIII. 47. (8.47) 747/695 
                    Lac Trasmenien portera 
                      tesmoignage, 
                      Des coniurez sarez dedans Perouse 
                      Vn despolle contrefera le sage, 
                      Tuant Tedesq de sterne & minuse. 
                    1: Трасименское озеро будет 
                      свидетельствовать, 
                      Что заговорщики собрались в Перузе. 
                      Один из ограбленных притворится мудрецом, 
                      Сбросив на землю и ограбив, убьёт Германца. 
                    2: Трасименское озёро станет 
                      свидетелем 
                      Заговорщиков, что собирались в Перудже. 
                      А один из глупцов притворится мудрецом 
                      И Тевтонца убьёт, его землю разграбив. 
                    VIII. 48. (8.48) 748/696 
                    Saturne en Cancer, 
                      Iupiter auec Mars, 
                      Dedans Feurier Caldondon saluaterre. 
                      Sault Castallon assaily de trois pars, 
                      Pres de Verbiesque conflit mortelle guerre. 
                    1: Сатурн в созвездии Рака, 
                      Юпитер с Марсом: 
                      В феврале Калдон принесёт спасительный дар. 
                      Касталонское ущелье с трёх сторон подвергнется нападению, 
                      Возле Вербьеска стычка, смертельное сражение. 
                    2: Сатурн в Раке, Юпитер рядом 
                      с Марсом, 
                      В феврале Калдондон принесёт дары святые. 
                      Ущелье Косталонское с трёх сторон атакуют, 
                      Возле Вербьеска стычка, смертельный бой. 
                    VIII. 49. (8.49) 749/697 
                    Satur au beuf ioue 
                      en l'cau, Mars en fleiche, 
                      Six de Feurier mortalite donra, 
                      Ceux de Tardaigne a Bruge si grand breche, 
                      Qu'a Pontereso chef Barbarin mourra. 
                    1: Сатурн играет в воде с быком. 
                      Марс /март/ стремительно поднимается вверх. 
                      В феврале погибнут шестеро 
                      /Погубит шестерых, рождённых в феврале/. 
                      Люди из Тардени пробьют - в Брюже /Брюгге/ такую большую 
                      брешь, 
                      Что в Понтерозе умрёт предводитель Варваров. 
                    2: Сатурн в воде с тельцом. 
                      Марс вверх растёт стремительно. 
                      Шестеро в феврале погибнут обязательно. 
                      Тарденцы прошибут такую брешь — в Брюгге, 
                      Что в Понтерозе вождь варваров преставится 
                    VIII. 50. (8.50) 750/698 
                    La pestilence l'entour 
                      de Capadille, 
                      Vne autre faim pres de Sagone s'appreste : 
                      Le cheualier bastard de bon senille, 
                      Au grand de Thunes fera trancher la teste. 
                    1: Чума вокруг Кападильи, 
                      А Сагонту угрожает ещё и голод. 
                      Рыцарь - незаконнорождённый отпрыск доброго старика - 
                      Прикажет отрубить голову высокородному из Туна. 
                    2: Чума начнётся вокруг Кападильи, 
                      А Сагонту грозит ещё и голод. 
                      Прикажет рыцарь — отпрыск незаконный старца доброго - 
                      Главу отсечь великому из Туна.  |