|   III Центурия: 
                      01-10 
                      
                    III. 1. (3.1) 201 
                    A Pres combat & 
                      bataille nauale, (froy. 
                      Le grand Neptun a son plus haut bef- 
                      Rouge aduersaire de peur deuiendra (pasle 
                      Mettat le grad Ocean en effroy. 
                    1: После сражения и морского 
                      боя 
                      Великий Нептун на своей самой высокой башне. 
                      Красный противник от страха побледнеет, 
                      Приводя в ужас большой Океан. 
                    2: После сраженья и морского 
                      боя 
                      Возвысится Нептун на главной башне. 
                      Противник алый побледнел от страха, 
                      В страх приведя весь Океан Великий. 
                    III. 2. (3.2) 202 
                    Le diuin verbe pourra 
                      a la substance, 
                      Comprins ciel, terre, or occult au fait mystique 
                      Corps, ame, esprit ayant toute puissance, 
                      Tant soubs ses pieds comme au siege Celique. 
                    1: Божественный Глагол станет 
                      субстанцией /даст субстанции/. 
                      Включит небо, землю, оккультное золото с мистическим молоком. 
                      Тело, душа, дух будут обладать полным могуществом, 
                      Как под его ногами, так и в Небесном чертоге. 
                    2: Божественное слово станет 
                      делом. 
                      Включая небо, землю, злато с молоком оккультным. 
                      Душа и тело, дух возвысятся настолько, 
                      Что станут править на Земле и в Небе. 
                    4: Божественный Глагол даст 
                      вещество (субстанцию, сущность), 
                      Взято (охвачено) небо, земля, золото оккультное (тайное) 
                      с молоком мистическим: Тело, душа, дух (ум), имея всю власть 
                      (силу, державу) 
                      (все могущество), Как под его ногами, так и в обители Небесной. 
                    III. 3. (3.3) 203 
                    Mars & Mercure 
                      & l'argent ioint ensemble 
                      Vers le midy extreme siccite, 
                      Au fond d'Asie on dit a terre tremble, 
                      Corinthe, Ephese lors en perplexite. 
                    1: Марс, Меркурий и серебро 
                      соединятся вместе, 
                      На Югe будет страшная засуха. 
                      В глубине Азии покажется, что дрожит земля, 
                      Коринф, Эфес тогда будут в крайнем изумлении. 
                    2: Меркурий с Марсом и сребром 
                      соединятся, 
                      Весь Юг ужасной засухой охвачен. 
                      Земля всей Азии внезапно содрогнётся, 
                      Тогда ж Коринф с Эфесом изумятся. 
                    III. 4. (3.4) 204 
                    Quand seront proches 
                      le deffaut des lunaires, 
                      De l'vn a l'autre ne distant grandement : 
                      Froid, siccite, danger vers les frontieres, 
                      Mesme ou l'oracle a prins commencement. 
                    1: Когда приблизятся недостатки 
                      лунных 
                      /Когда они приблизятся, недостаток лунных/, 
                      Одного от другого не очень будет отличать 
                      /Один от другого будет не очень далеко/ 
                      Холод, засуха, опасности у границ, 
                      Даже [там], где взял своё начало оракул. 
                    2: Когда придут, то недостатки 
                      лунных 
                      Не очень отличаются от солнечных. 
                      Опасность у границы, холод с засухой 
                      Там, где начало взял своё оракул. 
                    III. 5. (3.5) 205 
                    Pres loing defaut de 
                      deux grands lumi- 
                      Qui suruiendra entre Auril & Mars, 
                      O quel cherte ! mais deux grands debonnaires, 
                      Par terre & mer secourront toutes parts. C ij 
                    1: Близко [и] далеко недостаточность 
                      /отсутствие/ двух светильников, 
                      Которая случится между Апрелем и Мартом. 
                      О какая дороговизна! Но два великих благодетеля /добряка/ 
                      Принесут помощь отовсюду, по земле и по морю. 
                    2: Далеко-близко двух светочей 
                      нехватка ощутится - 
                      Апрель и Март, меж ними то свершится. 
                      Как вздорожает всё! Но два спасителя 
                      Доставят помощь по морю и по суху. 
                    III. 6. (3.6) 206 
                    Dans temples clos le 
                      foudre y entrera, 
                      Les citadins dedans leurs forts greuez : 
                      Cheuaux, b?ufs, hommes, l'onde leur touchera 
                      Par faim, soif soubs les plus foibles armez. 
                    1: В закрытый храм попадёт 
                      /войдет/ молния, 
                      Горожане в своей крепости будут страдать /огорчены/. 
                      Лошадей, быков, людей вдоль стены она затронет, 
                      Голод и жажда, самые слабые вооружатся 
                      /Из-за голода и жажды при [правлении] самых слабых они вооружатся/. 
                    2: В закрытый храм ворвётся 
                      ночью молния. 
                      Страдают тяжко горожане в крепости. 
                      Она затронет у стены стоящий скот и воинов. 
                      Вооружатся все, хоть будут голодны. 
                    III. 7. (3.7) 207 
                    Les fugitifs feu du 
                      ciel sus les piques, 
                      Conflit prochain des corbeaux s'esbatans : 
                      De terre on crie aide secours celiques, 
                      Quand pres des murs seront combatans. 
                    1: Беглецы [понесут] огонь 
                      с неба на пиках, 
                      Будущий конфликт [предскажут] дерущиеся вороны. 
                      На земле - крик, [придёт] помощь небесная, 
                      Когда сражающиеся будут у стен. 
                     2: На пиках беглецы несут 
                      огонь небесный. 
                      Знаменьем бед послужат вороны драчливые. 
                      Крик на земле, но помощь им с небес придёт, 
                      Когда придёт захватчик к самым стенам. 
                    3: Беженцы, пикирующий с неба 
                      огонь, 
                      Близкий конфликт дерущихся ворон. 
                      С земли кричат о подмоге, небесной помощи. 
                      Когда сражающиеся будут у стен. 
                    III. 8. (3.8) 208 
                    Les Cimbres ioints 
                      auec leurs voisins, 
                      Depopuler viendront pres de l'Espagne : 
                      Gens amaffez Guienne & Limousins 
                      Seront en ligue & leur feront compagne. 
                    1: Германцы /кимбры/, объединившись 
                      с соседями, 
                      Придут и заселят почти всю Испанию. 
                      Люди соберутся, Гиенна и Лимузен 
                      Заключат союз и присоединятся к ним. 
                    2: Кимвры, с соседями объединившись, 
                      Нагло явятся, Испанию заполнив. 
                      Люди сберутся. Геенна и Лимузен 
                      Пакт заключат и присоединятся. 
                    III. 9. (3.9) 209 
                    Bordeaux, Rouen, & 
                      la Rochelle ioints, 
                      Tiendront autour de la grand mer Occeane : 
                      Anglois, Bretons, & les Flamans conioints, 
                      Les chasseront iusques aupres de Rouane. 
                    1: Бордо, Руан и Ля Рошель, 
                      объединившись, 
                      Будут держаться недалеко от Океана /большого моря Океанского/. 
                      Англичане, бретонцы и фламандцы все вместе 
                      Их будут гнать вплоть до Руана. 
                    2: Бордо, Руан и Ля Рошедь, 
                      объединившись, 
                      Будут держаться недалеко от Океана 
                      /большого моря Океанского/. 
                      Англичане, бретонцы и фламандцы все вместе, 
                    4: Их будут гнать вплоть до 
                      Руана. 
                      Бордо, Руан и Ля Рошель объединятся, 
                      Недалеко от Океана держатся. 
                      Бретанцы, саксы и фламандцы, вставши рядом, 
                      Погонят их до самого Руана. 
                    III. 10. (3.10) 210 
                    De sang & faim 
                      plus grand calamite, 
                      Sept fois s'appreste a la marine plage : 
                      Monech de faim, lieu pris captiuite, 
                      Le grand mene croc enferree cage. 
                    1: Кровь и голод, затем большие 
                      несчастья, 
                      Семь раз обрушатся на берег моря. 
                      Мюнхен голодает, город взят, плен, 
                      Великого везут /крюк?, клык?/ в железной клетке. 
                    2: О кровь и голод, разрушенья 
                      жуткие. 
                      Семь раз обрушатся они на берег моря. 
                      Голодный Мюнхен взят, плен и разруха. 
                      Великого везут в железной клетке.  |