|   VIII Центурия: 
                      21-30 
                      
                    VIII. 21. (8.21) 721/669 
                    Au port de Agde trois 
                      fustes entreront 
                      Portant l'infect non foy & pestilence 
                      Passant le pont mil milles embleront, 
                      Et le pont rompre a tierce resistance. 
                    1: В порт Агды зайдут три парусника, 
                      Неся вражду, неверие и чуму. 
                      Проходя через мост, тысячу миль пролетят /тысячу тысяч унесут/, 
                      И мост будет разрушен во время третьей атаки /при третьем 
                      сопротивлении/. 
                    2: Три парусника в порт Агды 
                      зайдут, 
                      Неся вражду, неверье и инфекцию, 
                      Мост проходя, падут на тысячу миль, 
                      И мост при третьей схватке разлетится. 
                    VIII. 22. (8.22) 722/670 
                    Gorsan, Narbonne, par 
                      le sel aduertir 
                      Tucham, la grace Parpignan trahie, 
                      La vie rouge n'y voudra consentir, 
                      Par haulte voldrap gris vie faillie. H ij 
                    1: Гарсан и Нарбонна получат 
                      предупреждение от огненного метеорита /от соли/. 
                      Тушаном будет предана благосклонность Парпиньяна. 
                      /Предателем, мятежником .../ /В Тушане .../ 
                      Красный город не захочет на это согласиться. 
                      С высокого полёта к серому сукну - так закончится жизнь. 
                    2: Горсан с Нарбонной солью 
                      предупреждены, 
                      Тучаном же предаст милость Перпиньяна. 
                      Но красный город с тем согласится. 
                      Взлетев высоко к флагу серому, и кончит жизнь. 
                    VIII. 23. (8.23) 723/671 
                    Lettres trouuees de 
                      la Royne les coffres, 
                      Point de subscrit sans aucun nom d'autheur, 
                      Par la police seront cachez les offres, 
                      Qu'on ne scaura qui sera l'amateur. 
                    1: Найдены в сундуках письма 
                      Королевы, 
                      /Найдены письма в сундуках Королевы/ 
                      Среди них нет подписанных, ни одного имени автора. 
                      Правители спрячут подарки, 
                      Так что никто не узнает, кто поклонник. 
                    2: В сундуках отыщутся письма 
                      Королевы, 
                      Нет среди них подписанных, слова нет про автора. 
                      Царственные личности сохранят молчание, 
                      Так никто и не узнает, кто был тем любовником. 
                    VIII. 24. (8.24) 724/672 
                    Lieutenant a l'entree 
                      de l'huys 
                      Assommera le grand de Parpignan, 
                      En se cuidant sauuer a Montpertuis. 
                      Sera deceu bastard de Lusignan. 
                    1: Лейтенант у входа в дверь 
                      /Наместник, заместитель, управляющий/ 
                      Убьёт великого человека из Парпиньяна. 
                      Полагая, что спасётся в Монпертюи, 
                      Будет обманут незаконнорождённый из Лузиньяна /де Лузиньян/. 
                    2: Заколет некий лейтенант 
                      у входа в дом 
                      Великого человека из Перпинъяна. 
                      Надеясь, что спасётся в Мопертюи, 
                      Вот так ублюдка Лузиньянского надуют. 
                    VIII. 25. (8.25) 725/673 
                    C?ur de l'amant ouuert 
                      d'amour fertiue 
                      Dans le ruisseau fera rauir la Dame, 
                      Le demy mal contrefera lassiue, 
                      Le pere a deux priuera corps de l'ame. 
                    1: Сердце любовника откроет 
                      тайная любовь, 
                      Похитит даму из ручья. 
                      Похотливая женщина станет причиной половины бед. 
                      Отец у обоих отделит душу от тела. 
                    2: Сердце любовника вдруг страсть 
                      захватит тайная, 
                      Похитит он красотку на купанье. 
                      И станет похоть та первопричиной половины бед. 
                      Отец, придя, обоим отделит души грешные от тел. 
                    VIII. 26. (8.26) 726/674 
                    De Caton es trouuez 
                      en Barselonne, 
                      Mys descouuers lieu terrouers & ruyne, 
                      Le grand qui tient ne tient voudra Pamplonne. 
                      Par l'abbage de Montferrat bruyne. 
                    1: В Барселоне найдено принадлежащее 
                      Катону, 
                      Тайно открыто место и развалины. 
                      Правитель, который держит и не держит, пожелает Памплону. 
                      В аббатстве Монфера волнения. 
                    2: Катона останки найдут в 
                      Барселоне, 
                      Открыта тайна места и развалин. 
                      Правитель местный их держит и не держит, 
                      Памплоны жаждет он. Волнения в аббатстве Монферрат. 
                    VIII. 27. (8.27) 727/675 
                    La voye auxelle l'vn 
                      sur l'autre fornix. 
                      Du muy de ser hor mis braue & genest, 
                      L'escript d'empereur le fenix 
                      Veu en celuy ce gu'a nul autre n'est. 
                    1: На тайном пути один помогает 
                      другому, 
                      /На подземном пути.../ /Под сводами пещеры.../ 
                      Из опустевшей клетки выпущен отважный юноша. 
                      Восстановлено написанное императором. 
                      В нём увидят то, чего нет ни у кого другого. 
                    2: На подсобном пути один помогает 
                      другому, 
                      Из клетки опустевшей боец отважный выпущен. 
                      Восстановили письма императора. 
                      В том узрели то, чего никто не ждал. 
                    VIII. 28. (8.28) 728/676 
                    Les simulachres d'or 
                      et d'argent enflez, 
                      Qu'apres le rapt lac au feu furent iettez 
                      Au descouuert estaincts tous & troublez. 
                      Au marbre escripts, perscripts interiettez. 
                    1: Подобия золота и серебра 
                      будут раздуты. 
                      После, похищения из озера они были брошены в огонь. 
                      Когда они были обнаружены, то потускнели и помутнели. 
                      Надписи на мраморе, предписания стёрты. 
                    2: Подобья золота и серебра 
                      будут раздуты. 
                      Похитив их из озера, во пламя бросили. 
                      Найденныё, они потускнели и помутнели. 
                      Всё письмена на мраморе истёрлись. 
                    3: Подобия золота и серебра 
                      раздуты [инфляционируют]. 
                      После похищения они будут брошены в озеро. 
                      К обнаружению они потускнели и помутнели. 
                      Написанные на мраморе предписания стёрты. 
                    VIII. 29. (8.29) 729/677 
                    Au quart pillier l'on 
                      sacre a Saturne. 
                      Par tremblant terre & deluge fendu 
                      Sous l'edifice Saturin trouuee vrne, 
                      D'or Capion rauy & puis rendu. 
                    1: У четвёртого столба происходит 
                      посвящение Сатурну, 
                      Он будет расколот землетрясением и наводнением. 
                      Под Сатурновым зданием найдут урну: 
                      У Владельца /Капиона/ золото будет похищено, затем возвращено. 
                    2: У четвёртого столба посвящение 
                      будет Сатурну, 
                      Будет разрушен он землётрясением и наводненьем. 
                      А под Сатурновым храмом найдут неожиданно урну: 
                      Злато похищенное у Капиона так возвратится. 
                    VIII. 30. (8.30) 730/678 
                    Dedans Tholose non 
                      loing de Beluzer 
                      Faisant vn puis loing, palais d'espectacle 
                      Thresor trouue vn chacun ira vexer, 
                      Et en deux locs tout & pres des vesacle. 
                    1: В Тулузе, недалеко от Белузера 
                      Будут копать дальний колодец, воздвигая дворец для зрелищ. 
                      Каждого будет волновать найденное сокровище. 
                      Всё будет спрятано в двух местах рядом с могилами /ямами/. 
                    2: В Тулузе как-то раз, недалеко 
                      от Белузера, 
                      Копая котлован для нового театра, 
                      Отыщут клад, что каждого взволнует. 
                      Всё будет в двух местах рядом со склепом.  |