|   IX Центурия: 
                      51-60 
                      
                    IX. 51. (9.51) 851/805 
                    Contre les rouges sectes 
                      se banderont, 
                      Feu, eau, fer, corde par paix se minera, 
                      Au point mourir ceux qui machineront, 
                      Fors vn que monde sur tout ruynera. 
                    1: Против красных объединятся 
                      различные религии. 
                      Огонь, вода, железо... Верёвку разорвёт мир. 
                      Вовремя умрут те, кто замышляет заговор, 
                      Кроме одного, который нанесёт всему миру особенно большой 
                      ущерб. 
                    2: Сект множество злоумышляют 
                      против красных. 
                      Огонь, вода, железо и верёвка ослабят мир. 
                      Но вовремя повымрут заговорщики. 
                      Останется один. Он и погубит всё. 
                    3: Против красных группировок 
                      объединятся 
                      Огонь, вода, железо, мирный союз распадётся. 
                      На грани смерти махинаторы, 
                      Кроме одного, который полностью разрушит [Старый] Свет. 
                    IX. 52. (9.52) 852/806 
                    La paix s'approche 
                      d'vn coste & la querre 
                      Oncques ne fut la poursuite si grande, 
                      Plaindre homme, femme, sang innocent par(terre 
                      Et ce sera de France a toute bande. 
                    1: С одной стороны приближается 
                      мир, а с другой стороны - война. 
                      Никогда ещё не было такого яростного преследования. 
                      Будут раздаваться стенания мужчин и женщин, 
                      кровь невинных прольётся на землю. 
                      Но Франция отплатит захватчикам 
                      /И это будет от Франции всей банде/. 
                    2: Всё ближе мир, с одной стороны, 
                      с другой же — 
                      Ни разу стольких не было гонений. 
                      Стенают женщины, мужчины, кровь ручьями... 
                      Но Франция сполна за то заплатит. 
                    IX. 53. (9.53) 853/807 
                    Le Neron ieune dans 
                      les trois cheminees 
                      Fera de paiges vifs pour ardoir ietter, 
                      Heureux qui loing sera de tels menees, 
                      Trois de son sang le feront mort guetter. 
                    1: Молодой Нерон в три печи 
                      Прикажет бросить заложников, чтобы они сгорели живьём. 
                      Счастлив тот, кто будет далеко от подобных злодеяний. 
                      Три его родственника устроят ему смертельную ловушку. 
                    2: Младой Нерон прикажет в 
                      три печи 
                      Заложников швырнуть, чтобы живьём сгорели. 
                      Блажен тот, кто далёк (?) подобных злодеяний, 
                      В ловушку роковую три родственника заманят его. 
                    IX. 54. (9.54) 854/808 
                    Arriuera au port de 
                      Corsibonne, 
                      Pres de Rauenne qui pillera la dame, 
                      En mer profonde legat de la Vlisbonne 
                      Sous roc cachez rauiront septante ames. 
                    1: Придёт в Корсибонский порт, 
                      Возле Равенны тот, кто ограбит даму. 
                      В глубоком море легат из Улисбона, 
                      Который спрячется под скалой, будет похищен отрядом из семидесяти 
                      душ 
                      /Будут похищены спрятавшиеся под скалой семьдесят человек/. 
                    2: Близ Равенны в Порто-Корсини 
                      явится 
                      Тот, кто ограбит даму знатную. 
                      Легат в глубоком море у Лисбона; 
                      Спрятавшись под скалой, спасутся семьдесят душ. 
                    IX. 55. (9.55) 855/809 
                    L'horrible guerre qu'en 
                      Occident s'appreste! 
                      L'an ensuiuant viendra la pestilence 
                      Si fort terrible, que ieune, vieil, ne beste, 
                      Sang, feu, Mercu. Mars, Iupiter en France. 
                    1: Ужасная война готовится 
                      на Западе. 
                      Ha следующий год придёт чума 
                      Столь страшная, что ни молодой, ни старый, ни животное 
                      [не смогут выжить]. 
                      Кровь, огонь, Меркурий, Марс, Юпитер во Франции. 
                    2: Ужасная готовится война 
                      на Западе, 
                      На следующий год столь страшная чума обрушится, 
                      Что ни млад, ни стар, ни скот не выживут. 
                      Кровь, огненный Меркурий, Марс и Юпитер во Франции. 
                    IX. 56. (9.56) 856/810 
                    Camp pres de Noudam 
                      passera Goussan ville, 
                      Et a Maiotes laissera son enseigne, 
                      Conuertira en instant plus de mille, 
                      Cherchant les deux remettre en chaine & legne. 
                    1: Из лагеря возле Нудама пройдёт 
                      в Гуссанвиль 
                      И на Майоте оставит свой стяг. 
                      Обратит в веру в один момент более тысячи человек, 
                      Пытаясь снова посадить двоих на цепь в рубищах. 
                    2: Армия от Гудана пойдёт на 
                      Гуссанвилъ 
                      И на Майоте свой штандарт оставит. 
                      В миг обретёт он тысячи приверженцев, 
                      Двух отыскав, чтоб на цепь посадить. 
                    IX. 57. (9.57) 857/811 
                    Au lieu de Drvx vn 
                      Roy reposera, 
                      Et cherchera loy changeant d'Anatheme, 
                      Pendant le ciel si tresfort tonnera, 
                      Portee neufue Roy tuera soy-mesme. 
                    1: Король будет отдыхать в 
                      Друксуне 
                      И искать закон, изменяющий Анафему /изменяющийся закон Анафемы/. 
                      В это время в небе раздастся такой сильный гром, 
                      Что, узнав принесённую новость, Король убьёт сам себя. 
                    2: Король однажды, отдыхая 
                      в Друксе, 
                      Закон будет искать, чтоб отменить анафему. 
                      Внезапно в небе гром столь сильный прогрохочет, 
                      Что, потрясённый, тот король с собой покончит. 
                    IX. 58. (9.58) 858/812 
                    Au coste gauche a l'endroit 
                      de Vitri, 
                      Seront guettez les trois rouges de France 
                      Tous assoumez rouge, noir non meurdry, 
                      Par les Bretons remis en asseurance. 
                    1: С левой стороны, в том месте, 
                      где находится Витри, 
                      Будут подстерегать трёх красных из Франции. 
                      Все красные будут убиты, лишь чёрный останется в живых 
                      И вновь получит поддержку Бретонцев. 
                    2: С левой стороны от Витри 
                      Подстерегут троих красных из Франции, 
                      Погибнут красные, спасётся только чёрный 
                      И вновь найдёт поддержку у бретонцев. 
                    IX. 59. (9.59) 859/813 
                    A la Ferte prendra 
                      la Vidame, 
                      Nicol tenu rouge qu'auoit produit la vie, 
                      La grand Loyse naistra que fera clame. 
                      Donnant Bourgongne a Bretons par enuie. 
                    1: В Ферте захватят Видама 
                      Николь, принимаемый за красного, которого породила жизнь. 
                      Родится великий Закон, который принесёт спокойствие, 
                      Отдав Бургундию Бретонцам против воли /из зависти/ /по желанию/. 
                    2: В Ла-Ферте Видама арестует 
                      Николя, что был по жизни красным. 
                      Великая Луиза тайно будет рождена, 
                      Отдав Бургундию Бретани против воли. 
                    IX. 60. (9.60) 860/814 
                    Conflict Barbar en 
                      la Cornere noire, 
                      Sang espandu trembler la Dalmatie, 
                      Grand Ismael mettra son promontoire, 
                      Ranes trembler, secours Lusitanie. 
                    1: Стычка Варваров в чёрной 
                      Корнере. 
                      Прольётся кровь, задрожит Далмация. 
                      Великий Исмаил поставит свой отрог. 
                      Затрепещет Ран, помощь придёт из Лузитании 
                      /будет оказана помощь Лузитании/. 
                    2: Сцепятся варвары в чёрной 
                      Корнере. 
                      Кровь потечёт, содрогнётся Далматия. 
                      Великий Ишмаэль свой мыс установит, 
                      Жабы дрожат при помощи Лузитании.  |