|   IX Центурия: 
                      41-50 
                      
                    IX. 41. (9.41) 841/795 
                    Le grand Chyren soy 
                      saisir d'Auignom, 
                      De Rome lettres en miel plein d'amertume 
                      Lettre ambassade partir de Chanignon, 
                      Carpentras prins par duc noir rouge plume. 
                    1: Великий Хирен позволит захватить 
                      себя людям Авиньона. 
                      Из Рима придут медовые письма, полные горечи. 
                      Письмо с поручением будет послано из Шаниньона, 
                      Карета будет захвачена чёрным герцогом с красным пером. 
                    2: Великий Хирен будет схвачен 
                      авиньонцами, 
                      Из Рима письма сладкие полны горечи, 
                      Письмо с послом из Шаниньона отправлено, 
                      Карпентрас принят чёрным герцогом с красным пером. 
                    4: Великий Хирен позволит захватить 
                      себя людям Авиньона. 
                      Из Рима придут медовые письма, полные горечи 
                      Письмо с поручением будет послано из Шаниньона, 
                      Карета будет захвачена чёрным герцогом с красным пером. 
                    IX. 42. (9.42) 842/796 
                    De Barcelonne, de Gennes 
                      & Venise, 
                      De la Secille peste Monet vnis, 
                      Contre Barbare classe prendront la vise, 
                      Barbar poulse bien loing iusqu'a Thunis. 
                    1: Из Барселоны, из Женна и 
                      Венеции, 
                      Из Сицилии чума достигнет Моне. 
                      Армия /флот/ использует хитрость против Варвара, 
                      И Варвар будет отброшен далеко, до Туниса. 
                    2: Из Барселоны, Генуи, Венеции, 
                      Сицилии чума придёт в Монако. 
                      Направить её смогут на флот варваров. 
                      И варвары сбегут далеко, чуть не до Туниса. 
                    IX. 43. (9.43) 843/797 
                    Proche a descendre 
                      l'armee Crucigere, 
                      Sera guettee par les Ismaelites, 
                      De tous costez batus par nef Rauier, 
                      Prompt assaillis de dix galeres eslites. 
                    1: Готовую к спуску армию Крестоносцев 
                      Будут подстерегать Исмаилиты. 
                      Со всех сторон будут окружены и разбиты кораблями Равье, 
                      Стремительным нападением десяти лучших галер. 
                    2: Готовую к высадке армию 
                      крестоносцев 
                      Подстерегают исмаилиты кровавые, 
                      Со всех сторон окружены Равье судами, 
                      Стремительной атакой десятка лучших галер. 
                    4: Готовую к спуску армию Крестоносцев, 
                      Будут подстерегать Исмаилиты, 
                      Со всех сторон будут разбиты кораблями Равьера, 
                      Стремительным нападением десяти лучших галер. 
                    IX. 44. (9.44) 844/798 
                    Migres, migres de Genefue 
                      trestous, 
                      Saturne d'or en fer se changera, 
                      Le contre Raypoz exterminera tous, 
                      Auant l'aruent le Ciel signes fera. 
                    1: Уйдут, уйдут все из Женевы. 
                      Золотой Сатурн превратится в железного. 
                      Противник Райпоза уничтожит всех. 
                      Перед алтарём Небо подаст знак. 
                    2: Покинут, покинут Женеву 
                      все ваши потомки, 
                      Сатурн стальным из золотого станет. 
                      Райпоз сумеет истребить своих противников, 
                      Перед прибытьем Небеса знак подадут. 
                    IX. 45. (9.45) 845/799 
                    Ne sera soul iamais 
                      de demander, 
                      Grand Mendosvs obtiendra son empire 
                      Loing de la court fera contremander, 
                      Piedmont, Picart, Paris Tyrhen le pire. 
                    1: Никогда не перестанет просить 
                      И, наконец, получит свою империю великий Мендозус. 
                      Вдали от двора заставит отменить приказание. 
                      Пьемонт, Пикардия, Париж... Тирренец /Тирен/ - самый худший 
                      /порочный/ /уродливый/. 
                    2: Никогда просить не перестанет 
                      И, наконец, урвёт себе страну Мендоса. 
                      От суда вдалеке он отменит все постановления. 
                      Пьемонту, Пикардии, Парижу и Тиррену хуже всего. 
                    IX. 46. (9.46) 846/800 
                    Vuydez, fuyez de Tholose 
                      les rouges 
                      Du sacrifice faire expiation, 
                      Le chef du mal dessous l'ombre des courges 
                      Mort estrangler carne omination. 
                    1: Изгнаны, выброшены из Тулузы 
                      красные 
                      /Убегайте, спасайтесь.../. 
                      Чтобы искупить жертвоприношение. 
                      Главный злодей спрячется под тенью тыкв. 
                      Смерть, задушена плоть, предзнаменование. 
                    2: Бегите, спасайтесь из Тулузы, 
                      красные! 
                      Во искупленье жертву принесут. 
                      Первопричина зла под сенью тыкв. 
                      Смерть даёт чувственное предсказанье. 
                    IX. 47. (9.47) 847/801 
                    Les soulz signez d'indigne 
                      deliurance, 
                      Et de la multe auront contre aduis, 
                      Change monarque mis en perille pence, 
                      Serrez en cage se verront vis a vis. 
                    1: С теми, кто подпишет приказ 
                      об освобождении недостойного, 
                      Многие будут не согласны. 
                      Сменят монарха, который попал в опасное положение. 
                      Закрытые в клетке увидятся с глазу на глаз. 
                    2: Тому подпишется под избавлением 
                      подлого, 
                      Многие будут советы давать противоположные. 
                      Сменят монарха, который попал в положенье опасное, 
                      В клетке запертые с глазу на глаз свидятся. 
                    IX. 48. (9.48) 848/802 
                    La grand' cite d'Occean 
                      maritime, 
                      Enuironnee de marets en cristal : 
                      Dans le solstice hyemal & la prime, 
                      Sera tentee de vent espouuental. 
                    1: Большой город у морского 
                      Океана, 
                      Окруженный хрустальными болотами. 
                      Во время зимнего солнцестояния и весной 
                      Подвергнется испытанию ужасным ветром. 
                    2: Великий город на берегу 
                      Океана, 
                      Окруженный болотами хрустальными, 
                      Во время зимнего солнцестоянья и весной 
                      Испытан будет ветром ужасающим. 
                    IX. 49. (9.49) 849/803 
                    Grand & Bruceles 
                      marcheront contre Anuers 
                      Senat de Londres mettront a mort leur Roy 
                      Le sel & vin luy seront a l'enuers, 
                      Pour eux auoir le regne en desarroy. 
                    1: Ганд и Брюссель выступят 
                      против Антверпена. 
                      Сенат Лондона приговорит к смерти своего Короля. 
                      Соль и вино не пойдут ему впрок, 
                      Из-за них в его королевстве начнутся беспорядки. 
                    2: Гент и Брюсселъ пойдут на 
                      Антверпен, 
                      А Лондонский Сенат своего короля отправит на смерть. 
                      Соль и вино его правленье свергнут, 
                      Всё в его царстве станет вверх тормашками. 
                    4: Ганд и Брюссель выступят 
                      (будут действовать) против Антверпена,  
                      Сенат Лондона предадут смерти (казнят, убьют) своего Короля: 
                       
                      Соль и вино ему будут наизнанку (наоборот, не на пользу), 
                      Из-за них будет (они получат) царствование (царство) в смятении 
                      (растерянности). 
                    IX. 50. (9.50) 850/804 
                    Mendosvs tost viendra 
                      a son haut regne, 
                      Mettant arriere vn peu le Norlaris. 
                      Le Rouge blesme, le masle a l'interregne. 
                      Le ieune crainte & frayeur Barbaris. 
                    1: Мендозус /порочный, уродливый/ 
                      скоро достигнет высот своего царствования, 
                      Немного опережая Норлариса. 
                      Побледневший красный. Мужчина в период межцарствия. 
                      Молодой будет бояться и опасаться Варваров 
                      /Молодой будет наводить страх и ужас на Варваров/. 
                    2: Мендоса вскоре обретёт себе 
                      царство, 
                      Расположенное чуть позади Норлариса. 
                      Бледнеет красный, попадёт в период он межцарствия. 
                      Напуган будет тот юнец террором варваров.  |