|   IX Центурия: 
                      31-40 
                      
                    IX. 31. (9.31) 831/785 
                    Le tremblement de terre 
                      a Mortara, 
                      Cassich sainct Georges a demy perfondrez, 
                      Paix assoupie, la guerre esueillera, 
                      Dans temple a Pasques abysmes enfondrez. 
                    1: Землетрясение в Мортара. 
                      Олово, святой Георгий /святой Георгий - покровитель Англии/ 
                      наполовину погружены [в воду]. 
                      Война разбудит уснувший мир. 
                      В храме на Пасху откроются пропасти. 
                    2: Случится раз землетрясение 
                      в Мортара. 
                      Сен-Жоржа остров оловянный едва под воду не уйдёт. 
                      Война разбудит мир сонливый. 
                      На Пасху храмы пасти распахнут. 
                    IX. 32. (9.32) 832/786 
                    De fin porphire profond 
                      collon trouuee 
                      Dessous la laze escripts capitolin : 
                      Os poil retors Romain force prouuee, 
                      Classe agiter au port de Methelin. I iij 
                    1: На глубине будет найдена 
                      колонна из чистого порфира. 
                      Под очагом /?/ капитолийские надписи. 
                      Кость, вьющийся волос /шерсть/, доказательство Римского 
                      могущества. 
                      В Метлинском /Мефлинском/ порту придёт в движение флот. 
                    2: На глубине найдут колонну 
                      из порфира. 
                      В основе её будут надписи из Капитолия. 
                      И кости, обрывки волос, отзвук Римской мощи, 
                      В порту Митиленском начнётся движение флота. 
                    IX. 33. (9.33) 833/787 
                    Hercules Roy de Rome 
                      & d'Annemarc, 
                      De Gaule trois Guion surnomme, 
                      Trembler l'Itale & l'vnde de sainct Marc, 
                      Premier sur tous Monarque renomme. 
                    1: Геркулес, Король Римский 
                      и Датский. 
                      Прозванный де Голлем трижды будет Проводником: 
                      Задрожит Италия и человек святого Марка. 
                      Первый среди всех прославленный Монарх. 
                    2: Геракл, король Рима и Дании, 
                      С фамилией хозяина тройного Голля, 
                      Заставит вздрогнуть он Италию со Святым Марком 
                      Первый монарх, известный после всего. 
                    IX. 34. (9.34) 834/788 
                    La part sous mary sera 
                      mitre, 
                      Retour conflict passera sur la thuille : 
                      Par cinq cens vn trahyr sera tiltre, 
                      Narbon & Saulce par contaux auons d'huille. 
                    1: Свободный муж частью будет 
                      избран епископом. 
                      Возвращение, конфликт, пройдёт по черепице. 
                      Один, преданный пятьюстами, будет титулован 
                      /Один, совершивший предательство, будет титулован пятьюстами/. 
                      В Нарбонне и Сокле имеем много масла. 
                    2: Часть малая сумеет митру 
                      сокрушить. 
                      Конфликт вернётся, черепицу минуя, 
                      Для пятисот один предавший будет титулован. 
                      В Нарбонне и Сокле есть масло для ножей. 
                    IX. 35. (9.35) 835/789 
                    Et Ferdinand blonde 
                      sera descorte, 
                      Quitter la fleur, suyure le Macedon, 
                      Au grand besoing defaillira sa routte, 
                      Et marchera contre le Myrmiden. 
                    1: Блондинка будет несогласна 
                      с Фердинандом. 
                      Покинет цветок, последует за Македонцем. 
                      В большой нужде закончит свой путь 
                      И выступит против Мирмидона /Мирмидонянина/. 
                    2: И ярмарка у Фердинанда будет 
                      разная, 
                      Цветок покинет и пойдёт за македонцами. 
                      При повышении его курс будет неудачен, 
                      И выступит он против мирмидонян. 
                    IX. 36. (9.36) 836/790 
                    Vn grand Roy prins 
                      entre les mains d'vn ieune 
                      Non loin de Pasques, confusion, coup cultre, 
                      Perpet. cattif temps! que foudre en la hune 
                      Trois freres lors se blesseront, & murtre. 
                    1: Великий король будет захвачен 
                      молодым 
                      Незадолго перед Пасхой. Замешательство. Удар ножом. 
                      Вечный пленник. Столь сильная буря, что молния попадает 
                      в мачту. 
                      Тогда три брата ранят друг друга /будут ранены/ и произойдёт 
                      убийство. 
                    2: Король великий попадёт в 
                      руки юноши, 
                      Пред пасхой от ножа скандал случится. 
                      О, вечный пленник времени, как молния с вершины, 
                      Когда три брата ранят друг дружку и погибнут. 
                    IX. 37. (9.37) 837/791 
                    Pont & molins en 
                      Decembre versez 
                      En si hault lieu montera la Garonne : 
                      Murs, edifice, Tholose renuersez, 
                      Qu'on ne scaura son lieu autant matronne. 
                    1: В декабре мост и мельницы 
                      будут разрушены, 
                      Так высоко поднимется Гаронна, 
                      В Тулузе разрушены стены, здания, 
                      Так, что не будут знать, где она находилась, как и Марна 
                      /матрона/. 
                    2: А в декабре мосты и мельницы 
                      сметёт, 
                      Так высоко поднимется Гаронна. 
                      В Тулузе стены, здания разрушит, 
                      Никто не будет знать то место, как матрона. 
                    IX. 38. (9.38) 838/792 
                    L'entree de Blaye par 
                      Rochelle & l'Anglois, 
                      Passera outre le grand Aemathien, 
                      Non loing d'Agen attendra le Gaulois, 
                      Secours Narbonne deceu par entretien. 
                    1: В Блай войдут Ларошелец 
                      /Ларошель/ и Англичанин, 
                      Пройдёт стороной великий Эматиец. 
                      Недалеко от Ажена подождет Галла /будет ждать Галл/ /фессалиец/ 
                      /балканец/. 
                      Помощь Нарбонне /от Нарбонны/ предана при переговорах. 
                    2: Войдут в Блай ла-рошелъцы 
                      с англичанами, 
                      Однако стороной пройдут Эматийцы. 
                      Невдалеке от Агена ждут галлов, 
                      Нарбонцев же обманут при переговорах. 
                    IX. 39. (9.39) 839/793 
                    En Arbissel a Veront 
                      & Carcari, 
                      De nuict conduicts par Sauone attraper, 
                      Le vif Gascon Turby, & la Scerry, 
                      Derrier mur vieux & neuf palais gripper. 
                    1: В Арбисель, Веронт и Каркари 
                      Приведены ночью, чтоб захватить Савону. 
                      Живой Гасконец в Турби и Ла Серри 
                      Схвачен за стенами старого и нового дворца. 
                    2: В Арбисолу ночью приведут 
                      Веронт и Каркару, чтоб захватить Савону. 
                      Гасконец бойкий в Турби и Ла Скаре. 
                      Пойман за стенами старого и нового дворца. 
                    IX. 40. (9.40) 840/794 
                    Pres de Quintin dans 
                      la forest bourlis, 
                      Dans l'Abbaye seront Flamans ranches : 
                      Les deux puisnais de coups my estourdis, 
                      Suitte oppressee & garde tous aches. 
                    1: Возле Кентена в лесу устроена 
                      засада: 
                      Фламандцы будут побиты кольями в Аббатстве. 
                      Оба младших будут наполовину оглушены ударами, 
                      Свита разгромлена и вся стража изрублена. 
                    2: Близ Квентина в лесу устроена 
                      засада: 
                      Фламандцев же укоротят в Аббатстве. 
                      Два младших сына в полуобмороке от ударов, 
                      Побита свита и вся гвардия порублена.  |