|   X Центурия: 
                      91-100 
                      
                    X. 91. (10.91) 991/945 
                    Clerge Romain l'an 
                      mil six cens & neuf, 
                      Au chef de l'an fera election 
                      D'vn gris & noir de la Compagne yssu, 
                      Qui onc ne fut si maling. 
                    1: Римское духовенство в году 
                      тысяча шестьсот девятом 
                      Правителю года устроят выборы. 
                      [Изберут] одного серого и чёрного, вышедшего из Свиты /религиозного 
                      ордена/, 
                      Который никогда не был столь лукавым 
                      /Никогда не было столь лукавого/. 
                    2: В году 1609 церковь Римская 
                      В начале года выборы затеет. 
                      И вылезет какой-то серый с чёрным. 
                      Не знал тот трон столь злого негодяя. 
                    X. 92. (10.92) 992/946 
                    Deuant le pere l'enfant 
                      sera tue, 
                      Le pere apres entre cordes de jonc, 
                      Geneuois peuple sera esuertue, 
                      Gisant le chef au milieu comme vn tronc. 
                    1: Перед отцом будет убит ребёнок, 
                      Затем отец в камышовых верёвках. 
                      Народ Женевы получит подкрепление. 
                      Правитель будет неподвижно /как бревно/ лежать посередине. 
                    2: Дитя убито будет пред отцом, 
                      Затем отец окажется в верёвках, 
                      Народ Женевы там себя проявит. 
                      Правитель будет безучастным, как бревно. 
                    X. 93. (10.93) 993/947 
                    La barque neufue receura 
                      les voyages, 
                      La & aupres transfereront l'empire : 
                      Beaucaire, Arles retiendront les hostages, 
                      Pres deux colomnes trouuees de porphire. 
                    1: Новая лодка пустится в плавание, 
                      Там и совсем рядом передадут империю, 
                      Бокэр, Арль захватят заложников, 
                      Рядом найдены две колонны из порфира. 
                    2: Новая лодка в плаванье пустится, 
                      Там и близко возродят империю, 
                      Бокэр и Арль захватят заложников, 
                      Рядом найдут две колонны порфировых. 
                    X. 94. (10.94) 994/948 
                    De Nismes, d'Arles, 
                      & Vienne contemner, 
                      N'obey tout a l'edict Hesperique : 
                      Aux labouriez pour le grand condamner, 
                      Six eschappez en habit seraphicque. 
                    1: Ним, Арль и Вьена /Вена/ 
                      выскажут свое презрение [тому, кто] 
                      Совсем не подчиняется Западному закону. 
                      Чтобы осудить великого, к поселянам 
                      Убегут шестеро в одежде францисканцев. 
                    2: Ним, Арль и Вена выкажут 
                      презренье, 
                      Не подчиняясь Гесперийскому закону. 
                      Чтобы не судить великого и измученного, 
                      Сбегут шестеро в одежде серафитов. 
                    X. 95. (10.95) 995/949 
                    Dans les Espagnes viedra 
                      Roy tres-puissant, 
                      Par mer & terre subjugant or midy : 
                      Ce mal sera, rabaissant le croissant, 
                      Baisser les aesles a ceux du vendredy. 
                    1: В Испании придёт очень могущественный 
                      Король, 
                      На земле и на море подчиняя себе юг. 
                      Совершит злодеяние, подавляя растущего. 
                      Опустятся крылья у тех, кто связан с пятницей. 
                    2: К испанцам Царь придёт весьма 
                      могучий, 
                      Землёй и морем Юг порабощая. 
                      Тем причинит он зло, вновь полумесяц пал. 
                      Подрежут крылья тем, кто связан с пятницей. 
                    4: В Испании придёт Король 
                      очень могущественный, 
                      На море и на земле, подчиняя себе Юг: 
                      Совершит злодеяние, понижая (подавляя) растущего (полумесяц), 
                       
                      Опустятся крылья у тех, кто связан с Пятницей. 
                      Тиранией остров изменчивый (изменившийся) захватит. 
                    X. 96. (10.96) 996/950 
                    Religion du nom des 
                      mers vaincra, 
                      Contre la secte fils Adaluncatif, 
                      Secte obstinee deploree craindra, 
                      Des deux blessez par Aleph & Aleph. 
                    1: Религия победит именем моря 
                      /Религия, названная именем моря.../ 
                      Секту сыновей Адалункатива. 
                      Непоколебимая секта побоится плача 
                      /Упорно сопротивляющаяся/ 
                      Двух раненых Алефом и Алефом. 
                    2: Религия, что носит имя моря... 
                      Против секты сыновей Адалункатифа. 
                      Упрямо же рыдающая секта побоится 
                      Двух раненых Алефом и Алефом. 
                    X. 97. (10.97) 997/951 
                    Triremes pleines tout 
                      aage captifs, 
                      Temps bon a mal, le doux pour amertume : 
                      Proye a Barbares trop tost seront hastifs, 
                      Cupide de voir plaindre au vent la plume. 
                    1: Триремы заполнены пленниками 
                      всех возрастов. 
                      Хорошие времена станут плохими, сладость сменится горечью. 
                      Слишком рано Варвары поторопятся захватить добычу. 
                      Жаждет увидеть, как перо жалуется ветру 
                      /жалуется человек с пером, развевающимся на ветру/ /жалеют 
                      человека.../. 
                    2: Полны триремы пленниками 
                      любого возраста, 
                      Хорошее время плохому, сладостное жестокому, 
                      Но рано торопятся варвары хватать добычу, 
                      В страхе увидят они перо на ветру развевающееся. 
                    X. 98. (10.98) 998/952 
                    La splendeur claire 
                      a pucelle joyeuse 
                      Ne luyra plus long temps sera sans sel : 
                      Auec marchans, russiens, loups odieuse, 
                      Tous pesle mesle mostre vniuersel. L 2 
                    1: Светлое великолепие радостной 
                      деве, 
                      Больше не будет блистать, долго будет без соли /изящества/ 
                      /тонкого вкуса/. 
                      [Якшаясь] с торговцами, распутниками, волками, [станет] 
                      отвратительной. 
                      Всех смешает чума, вселенское чудовище. 
                    2: Для девы юной яркий солнца 
                      блеск 
                      Сиять будет не дольше, чем она без соли проживёт, 
                      С блатными, торгашами, двуногими волками 
                      Не справится и монстр вселенский. 
                    X. 99. (10.99) 999/953 
                    La fin le loup, le 
                      lyon, b?uf & l'asne, 
                      Timide dama seront auec mastins, 
                      Plus ne cherra a eux la douce manne, 
                      Plus vigilance & custode aux mastins. 
                    1: В конце волк, лев, бык и 
                      осёл, 
                      Робкая лань будет с псами. 
                      Больше не будет падать на них сладкая манна. 
                      Больше бдительности и охраны псам. 
                    2: В конце концов волк, лев, 
                      бык и осёл, 
                      Робкий олень возлягут с псами. 
                      Недолго манна сладкая им будет падать, 
                      Больше бдительности и присмотра за псами! 
                    X. 100. (10.100) 1000/954 
                    Le grand empire sera 
                      par Angleterre, 
                      Le Pempotam des ans plus de trois cens : 
                      Grandes copies passer par mer & terre, 
                      Les Lusitains n'en seront pas contens. 
                    1: В Англии будет великая империя, 
                      Могущество /?/ [продлится] более трёхсот лет. 
                      Большие богатства пойдут по морю и земле. 
                      Лузитаны не будут этим довольны. 
                    2: Империей могучей станет 
                      Англия, 
                      Продлится мощь её за триста лет, 
                      На море и земле сберёт себе сокровищ, 
                      Чем лузитанцы будут жутко недовольны. 
                    3: Великая империя будет создана 
                      Англией, 
                      Всемогущая более 300 лет; 
                      Войска пройдут по морю и земле. 
                      Португальцы не будут этим довольны.  |