|   II Центурия: 
                      81-90 
                      II. 81. (2.81) 
                      181 
                    Par feu du Ciel la 
                      cite pres qu'aduste, 
                      Vrna menasse encor Ceucalion, 
                      Vexee Sardagne par la punique fuste, 
                      Apres que Libra lairra son Phaeton. 
                    1: Небесным огнём город почти 
                      сожжён, 
                      Смерть /урна/ угрожает ещё Цевкалиону. 
                      Раздражена Сардиния Пунической помощью, 
                      После Весы отправят /?/ своего Фаэтона. 
                    2: Огнём небесным град почти 
                      спалён, 
                      Смерть угрожает и Цевкалиону. 
                      Сардинию злит помощь от пунийцев. 
                      Затем Весы отправят в путь Фаэтона. 
                    3: Огнём с неба город почти 
                      сожжён. 
                      Урна опять угрожает Deucalion`у. 
                      Сардиния потревожена пунической галерой, 
                      После того как Весы покинут своего Фаэтона. 
                    II. 82. (2.82) 182 
                    Par faim la proye sera 
                      loup prisonnier, 
                      L'assaillant hors en extreme detresse : 
                      Vn nay ayant au deuant le dernier, 
                      Le grand n'eschappe au milieu de la presse. 
                    1: От голода жертва возьмёт 
                      в плен волка, 
                      Осаждающий тогда в крайнем отчаянии, 
                      Новорожденный имеет впереди [себя] последнего, 
                      Великий не спасётся посреди толпы. 
                    2: Голодная жертва пленяет 
                      свирепого волка. 
                      В отчаянии полководец, град осадивший. 
                      Младенец имеет последнего перед собою. 
                      Великий в толпе разъярённой спастись не сумеет. 
                    II. 83. (2.83) 183 
                    Par le traffic du grand 
                      Lyon change 
                      Et la plus-part tourne en pristine ruine. 
                      Proye aux soldats par pille vendange, 
                      Par Iura mont & Sueue bruine. 
                    1: Крупная коммерция великого 
                      [человека] изменит Лион, 
                      Большая часть возвращается к прежнему запустению. 
                      Собранный виноград разграблен солдатами 
                      В горах Юра и у Свевов моросит дождь. 
                    2: Крупные деньги дельцов лицо 
                      поменяют Лиона, 
                      Большая часть возвратится назад, к запустенью. 
                      Грабят солдаты собранный виноград, 
                      Дождь моросит в горах Юра и в области Свевов. 
                    II. 84. (2.84) 184 
                    Entre Champagne, Sienne, 
                      Flora, Tustie, 
                      Six mois neuf iours ne pleuuera vne goutte : 
                      Estrange langue en terre d'Almatie, 
                      Courira sus, gastant la terre toute. 
                    1: Между Кампанией, Сиенной, 
                      Флорой, Тустией 
                      Шесть месяцев девять дней не выпадет ни капли дождя. 
                      Чужой язык по земле Далматии 
                      Пробежит, разоряя всю землю. 
                    2: Меж Кампании, Сиенны, Флоры, 
                      Тустии 
                      Дождей не будет полгода и девять дней. 
                      Чужой язык промчится по Далматии, 
                      Всю землю разорив до основания. 
                    II. 85. (2.85) 185 
                    Vieux plains de barbe 
                      sous le statut seuere 
                      A Lyon fait dessus l'Aigle Celtique : 
                      Le petit grand trop outre perseuere, 
                      Bruit d'armes au ciel, mer rouge Lygustique. 
                    1: Старик с большой бородой 
                      установит строгий закон, 
                      В Лионе торжествует Кельтский орёл. 
                      Малый и великий слишком упорствуют, 
                      Звон оружия [возносится] к небу, красное Лигурийское море. 
                    2: Законы строгие даст старец 
                      бородатый, 
                      Орёл в Лионе Кельтский торжествует. 
                      Упорствуют в борьбе великий с малым, 
                      В море красном Лигурийском звон мечей несётся к небу. 
                    II. 86. (2.86) 186 
                    Naufrage a classe pres 
                      d'onde Hadriatique, 
                      La terre esmeue sus lair en terre mis : 
                      Egypte tremble augment Mahommetique, 
                      Heraut se rendre a crier est commis. 
                    1: Кораблекрушение флота на 
                      волнах Адриатики. 
                      Земля дрожит, взбудораженная взрывом /воздухом, попавшим 
                      в землю?/. 
                      Египет дрожит, увеличивается [область] Магомета 
                      Глашатай кричит о возвращении веры /?/. 
                    2: Крушенье флота в водах Адриатики. 
                      Земля трясётся, взрывом взбудоражена. 
                      Дрожит Египет, Магомета область ширится. 
                      Поют глашатаи о возвращении веры. 
                    II. 87. (2.87) 187 
                    Apres viendra des extremes 
                      contrees 
                      Prince Germain sur le throsne dore : 
                      En seruitude & par eaux rencontrees 
                      La dame serue, son temps plus n'a dure. 
                    1: Потом придет из далёких 
                      стран /дальних пределов/ 
                      Германский принц на золотом троне. 
                      Рабство встретится с водами. 
                      Дама пленена, её времени больше не поклоняются. 
                    2: Потом придёт из далёких 
                      стран /дальних пределов/ 
                      Германский принц на золотом троне. 
                      Рабство встретится с водами. 
                      Дама пленена, её времени больше не поклоняются. 
                    3: Затем явится из пределов 
                      дальних 
                      Германский принц на троне золотом. 
                      И рабству встретиться с водой придётся. 
                      Дама е плену, нет поклоняющихся времени её. 
                    II. 88. (2.88) 188 
                    Le circuit du grand 
                      fait ruyneux, 
                      Au nom septiesme le cinquiesme sera : 
                      D'vn tiers plus grand l'estrange belliqueux 
                      Mouton, Lutece, Aix garantira. 
                    1: Область действия великого 
                      разрушительного события /факта/, 
                      Имя пятого будет седьмым, 
                      На одну треть увеличится воинственность иностранная, 
                      Мутон, Лютеция, Экс не послужат гарантией. 
                    2: Ширится область великой 
                      разрухи, 
                      Пятого имя станет седьмым. 
                      Спесь чужеземная в треть увеличится, 
                      Мутон, Лютеция Экс не спасут. 
                    II. 89. (2.89) 189 
                    Vn iour seront damis 
                      les deux grands maistres 
                      Leur grand pouuoir se verra augmente : 
                      La terre neufue sera en ses hauts estres, 
                      Au sanguinaire, le nombre racompte. 
                    1: Однажды две великих державы 
                      /хозяина/ согласятся, 
                      Их большая власть от этого увеличится. 
                      Новая земля будет на вершине могущества, 
                      Число будет объявлено кровожадному [человеку]. 
                    2: Придут к согласью двё страны 
                      великие, 
                      Влиянье их от этого усилится. 
                      Придёт страна их к высшему могуществу. 
                      Тогда число объявят кровожадному. 
                    3: Однажды будут отстранены 
                      два великих правителя. 
                      Их большая власть увеличится. 
                      Новая земля будет на вершине своего могущества, 
                      Кровожадному поведают о числе. 
                    II. 90. (2.90) 190 
                    Par vie & mort 
                      change regne d'Hongrie, 
                      La loy sera plus aspre que seruice : 
                      Leur grand cite d'vrlemens, plaints & cris, 
                      Castor & Pollux ennemis dans la lice. 
                    1: Жизнью и смертью изменится 
                      королевство Венгрии, 
                      Закон будет более строг, чем служба. 
                      Их большой город наполнится воплями, жалобами и криками, 
                      Кастор и Поллукс - враги /у барьера?/. 
                    2: Жизнь и смерть покой нарушат 
                      королевства Венгрии, 
                      Станет там закон страшней службы воинской. 
                      Град великий будет полон стонами и криками. 
                      Кастор с Поллуксом враги у барьера смертного. 
                    3: Жизнью и смертью изменится 
                      королевство Венгрия. 
                      Закон будет более суров, чем рабство. 
                      В их большом городе - жалобы и крики, 
                      Кастор и Поллукс - враги на ристалище.  |