|   II Центурия: 
                      51-60 
                      II. 51. (2.51) 
                      151 
                    Le sang du iuste a 
                      Londres fera faute, 
                      Bruslez par foudres de vingt trois les six, 
                      La dame antique cherra de place haute, 
                      De mesme secte plusieurs seront occis. 
                    1: Крови праведника в Лондоне 
                      будут требовать /будет недостаток/, 
                      Шестеро сожжены молниями двадцати трёх 
                      Старая дама упадёт с высокого моста, 
                      Из одной секты многие будут убиты. 
                    2: Крови праведника в Лондоне 
                      потребуют, 
                      Двадцать три побьют громами шестерых. 
                      Дама древняя падёт с моста высокого. 
                      Поубивают многих членов некой секты. 
                    3: Кровь праведника принесёт 
                      Лондону вину. 
                      Сожжен шестью молниями двадцати трех. 
                      / Сожжён молниями в двадцать на три и шесть/ 
                      Старомодная дама упадёт с высокой крепости. 
                      Многие из той же группировки будут убиты. 
                    II. 52. (2.52) 153 
                    Dans plusieurs nuicts 
                      la terre tremblera, 
                      Sur le printemps deux efforts feront suitte, 
                      Corinthe, Ephese aux deux mers nagera, 
                      Guerre s'esmeut par deux vailants de luitte. 
                    1: В течение нескольких ночей 
                      земля будет дрожать, 
                      Весной будут осуществлены две попытки подряд /две попытки 
                      к бегству?/ 
                      Из Коринфа в Эфес переплывут /он переплывет/ по двум морям, 
                      Война будет начата двумя храбрецами. 
                    2: Много ночей Землю будет 
                      трясти. 
                      По весне же дважды бежать соберутся. 
                      Переплыв по морям двум из Коринфа в Эфес, 
                      Двое храбрых поднимут страну на войну. 
                    II. 53. (2.53) 153 
                    La grande peste de 
                      cite maritime 
                      Ne cessera que mort ne soit vengee : 
                      Du iuste sang par pris damne sans crime, 
                      De la grand' dame par fainte n'outragee. 
                    1: Большая чума в приморском 
                      городе 
                      Не прекратится, пока не будет отмщена смерть 
                      [И] кровь праведника, взятого и осуждённого без преступления, 
                      [И] знатной дамы, оскорблённой притворством. 
                    2: Людей косить чума в приморском 
                      городе 
                      До тех пор будет, пока неотомщённой 
                      Останется кровь праведника, облыжно осуждённого, 
                      И знатной дамы, притворством оскорблённой. 
                    3: Великая чума в приморском 
                      городе 
                      Не кончится, пока не будет отмщена смерть 
                      [Человека] праведной крови, схваченного 
                      и осужденного за цену без преступления. 
                      И Великой дамы за лживое оскорбление. 
                    II. 54. (2.54) 154 
                    Par gent estrange, 
                      & de Romains loingtaine, 
                      Leur grand cite apres eau fort troublee : 
                      Fille sans main, trop different domaine, 
                      Prins, chef terreure n'auoit este riblee. 
                    1: Чужестранцами, далёкими 
                      от римлян, 
                      Их большой город у воды будет потревожен, 
                      Девушка из недалёких краёв 
                      Станет во главе, оружие не будет отточено. 
                    2: Далёкими от римлян чужестранцами 
                      Их крупный город у воды встревожится. 
                      Возглавит войско дева из окрестностей, 
                      Но их оружье будет не отточено. 
                    II. 55. (2.55) 155 
                    Dans le conflit le 
                      grand qui peu valloit 
                      A son dernier fera cas merueilleux : 
                      Pendant qu'Hadrie verra ce qu'il falloit, 
                      Dans le banquet pongnale l'orgueilleux. 
                    1: В конфликте знатный [человек], 
                      который немного стоит, 
                      Своему последнему покажет чудесное событие. 
                      В то время как Адрий увидит, чего не хватает, 
                      На банкете будет заколот гордец. 
                    2: Вельможа, который немного 
                      стоит в конфликте, 
                      Покажет великое чудо последнему в роде. 
                      В то время Адрий увидит, чего не хватает, 
                      Заколот гордец, на пару кровь прольётся. 
                    II. 56. (2.56) 156 
                    Que peste & glaiue 
                      n'a peu s'en definer, 
                      Mort dans le puys sommet du ciel frappe, 
                      L'abbe mourra quand verra ruyner 
                      Ceux du naufrage, l'escueil voulant grapper. 
                    1: Чего не смогли прикончить 
                      чума и меч, 
                      То умрёт на вершине холма, сражённое с неба, 
                      Аббат умрет, когда увидит разорение 
                      Потерпевших кораблекрушение, захотевших взобраться на утёс. 
                    2: То, что не смогли убить 
                      чума и меч, 
                      На холме умрёт, небом сражённое. 
                      Преставится аббат, увидев разорение 
                      Корабельщиков, решивших на утёс залезть. 
                    II. 57. (2.57) 157 
                    Auant conflit le grand 
                      mur tombera, 
                      Le grand a mort, mort trop subite & plainte 
                      Nef imparfaict : la plus part nagera, 
                      Aupres du fleuue de sang la terre tainte. 
                    1: До начала конфликта великий 
                      падёт, 
                      Великий будет казнён, его ранняя смерть будет оплакана 
                      /Рождённый почти совершенным?/, большая часть будет плавать, 
                      У реки земля окрашена кровью. 
                    2: Ещё до свары пал великий, 
                      казни предан. 
                      Оплакана его безвременная гибель. 
                      В крови плывёт рождённый совершенным. 
                      Окрашен берег у реки кровавой краской. 
                    II. 58. (2.58) 158 
                    Sans pied ne main dent 
                      aygue & forte 
                      Par globe au fort de porc & l'aisne nay, 
                      Pres du portail desloyal se transporte, 
                      Silene luyt petit grand emmene. 
                    1: Без рук и ног, с крепкими 
                      и острыми зубами 
                      /На глобусе?/ В портовой крепости старший родится. 
                      У ворот города - похищение обманным путём, 
                      При свете Луны уводят большого и малого. 
                    2: Без рук и ног, но с крепкими 
                      зубами 
                      Родится старший в крепости морской. 
                      У городских же врат похитят подло, 
                      Уводят малых и больших при свете лунном. 
                    II. 59. (2.59) 159 
                    Classe Gauloise par 
                      appuy de grand'garde, 
                      Du grand Neptune, & ses tridens soldats, 
                      Rongee prouence pour soustenir grand'bande, 
                      Plus Mars Narbon par iauelots & dards. 
                    1: Галльский флот поддерживает 
                      большая гвардия, 
                      Солдаты великого Нептуна и его трезубцев. 
                      Прованс истощен, поддерживая большую банду, 
                      Марс уничтожает Нарбонну /Нарбона?/ копьями и дротиками. 
                    2: Поддержит галльский флот 
                      большая гвардия, 
                      Нептуновы войска с его трезубцами. 
                      Кровавой банде помогая, истощён Прованс, 
                      Уничтожает Марс Нарбона копьями. 
                    II. 60. (2.60) 160 
                    La foy Punique en Orient 
                      rompue, 
                      Gang, lud. & Rosne, Loyre & Tag. changeront, 
                      Quand du mulet la faim sera repue, 
                      Classe espargie sang & corps nageront. 
                    1: Пуническая война будет прервана 
                      на Востоке, 
                      Изменятся Рона, Луара, Тахо и Большой Иуд /?/. 
                      Когда мул утолит свой голод, 
                      Флот будет рассеян, кровь и тела поплывут по воде. 
                    2: Прервана Востоком война 
                      Пуническая 
                      Сменят облики Рона, Луара, Тахо и Большой Иуд. 
                      Флот рассеется: как мул, свой голод утолит, 
                      И тела кровавые по волнам поплывут 
                    4: Вероломство на Востоке прервано 
                      (прекращено). 
                      Большой Иуд и Рона [,] Луара и Таг (Тахо, Знак) изменятся: 
                      Когда мул свой голод утолит (будет питаться), 
                      Класс (флот) [будет] рассеян, кровь и тела поплывут. 
                      |