|   VII Центурия: 
                      11-20 
                      
                    VII. 11. (7.11) 611 
                    L'enfant Royal contemnera 
                      la mere, 
                      Oeil, pieds blessez, rude, inobeissant, 
                      Nouuelle a dame estrange & bien amere, 
                      Seront tuez des siens plus de cinq cens. 
                    1: Королевское дитя будет презирать 
                      [свою] мать, 
                      Жестокий, непослушный, он будет ранен в глаз и в ноги, 
                      [Эта] новость будет очень горька для чужеземной дамы, 
                      Её приближенных будет убито более пятисот. 
                    2: Дитя королевское мать презирает 
                      родную, 
                      В ноги и в глаз ранен он, жестокий и дерзкий, 
                      Горькою будет та новость для некоей дамы, 
                      Свыше пятисот приближённых её будет убито. 
                    VII. 12. (7.12) 612 
                    Le grand puisnay fera 
                      fin de la guerre. 
                      Aux dieux assemble les excusez : 
                      Cahors, Moissac iront long de la serre, 
                      Reffus Lestore, les Agenois rasez. 
                    1: Младший из правителей /великий 
                      послерождённый/ положит конец войне, 
                      Попросит прощения у ассамблеи богов, 
                      [Жители] Кагора, Муссака встретятся в укромном месте /?/ 
                      /Кагор, Муассак пойдут вдоль оранжереи/, 
                      Отказ Пестра, жители Ажена будут истреблены /обриты/. 
                    2: Младший правитель конец 
                      положить сможет войнам, 
                      Он же прощенья попросит у ассамблеи богов, 
                      Кагорцы и Муассакцы встретятся в месте укромном, 
                      Лестор откажется, жители Ажена будут обриты. 
                    VII. 13. (7.13) 613 
                    De la cite marine & 
                      tributaire, 
                      La teste raze prendra la satrapie : 
                      Chasser sordide qui puis sera contraire, 
                      Par quatorze ans tiendra la tyrannie. 
                    1: Морским городом, платящим 
                      налог, 
                      Бритая голова будет править /станет сатрапом/, 
                      Будет изгнан зловещий, который потом выступит против, 
                      Четырнадцать лет продержится тирания. 
                    2: Над городом морским, налоги 
                      платящим, 
                      Сатрапом буде/т назначен бритоголовый, 
                      В изгнанье удалится тот, что против выступит, 
                      Четырнадцать лет продлится тирания. 
                    3: Морского, платящего дань 
                      города 
                      Бритая голова захватит сатрапию, 
                      Прогонит гнусного, который потом будет против, 
                      На 14 лет установит тиранию. 
                    VII. 14. (7.14) 614 
                    Faux exposer viendra 
                      topographie, 
                      Seront les cruches des monuments ouuertes : 
                      Pulluler secte, faincte philosophie, 
                      Pour blanches, noires, & pour antiques vertes. 
                    1: Топография даст ложные сведения, 
                      Будут кувшины памятников открыты, 
                      Размножатся секты, ложная философия 
                      Для белых, чёрных и для античных зелёных. 
                    2: Топография даст сведенья 
                      неверные, 
                      Будут урны древние открыты, 
                      Секты расплодятся, лжефилософы 
                      Для чёрных, белых, под античность строящиеся. 
                    VII. 15. (7.15) 615 
                    Deuant cite de l'Insobre 
                      contree, 
                      Sept ans sera le siege deuant mis : 
                      Le tresgrand Roy y fera son entree, 
                      Cite puis libre hors de ses ennemis. 
                    1: Город в краю Изюбра /Инсубра/ 
                      Будет семь лет находиться в осаде, 
                      Очень великий Король туда войдет, 
                      Освободит город, изгнав врагов. 
                    2: Несчастный город в области 
                      Инсубра 
                      Семь лет в осаде находиться будет, 
                      Очень великий Король туда ворвётся, 
                      Город освободит, изгнав врагов. 
                    VII. 16. (7.16) 616 
                    Entree profonde par 
                      la grand Royne faicte; 
                      Rendra le lieu puissant inaccessible : 
                      L'armee des trois Lyons sera deffaicte, 
                      Faisant dedans cas hideux & terrible. 
                    1: Тайный /глубокий/ вход, 
                      сделанный великой Королевой, 
                      Сделает недоступным могущественный край /место/, 
                      Армия трёх Львов будет разбита, 
                      При этом произойдёт ужасное, отвратительное событие. 
                    2: Глубокий ход, прорытый великой 
                      Королевой, 
                      Её столицу неприступной сделает, 
                      Разбита будет армия трёх Львов, 
                      При том произойдёт ужасное событье. 
                    VII. 17. (7.17) 617 
                    Le Prince rare en pitie 
                      & clemence, 
                      Apres auoir la paix aux siens baille, 
                      Viendra changer par mort grand cognoissance, 
                      Par grand repos le regne trauaille. 
                    1: Принц, редкой доброты /жалости/ 
                      и милосердия, 
                      После того как он даст мир своему народу /своим/, 
                      Смертью изменит многие знания, 
                      В его королевстве будет долгий покой. 
                    2: Принц, редкой доброты и 
                      милосердия, 
                      Дав прочный мир народу своему, 
                      Смерть его многим будет в поученье, 
                      Покой не нарушаем в королевстве. 
                    VII. 18. (7.18) 618 
                    Les assiegez couleront 
                      leurs paches, 
                      Sept iours apres feront cruelle issue, 
                      Dans repoulsez, feu sang. Sept mis a l'hache 
                      Dame captiue qu'auoit la paix tissue. 
                    1: Осаждённые подпишут /раскрасят/ 
                      пакты, 
                      Через семь дней произойдёт жестокий исход /выход/, 
                      Отброшены обратно /внутрь/, огонь, кровь. Семь убиты топором, 
                      Дама, заботившаяся о мире, будет пленена. 
                    2: Раскрасят пакты осаждённые, 
                      Через семь дней исход жестокий будет, 
                      Отброшены назад, в огонь и кровь, семеро зарублены, 
                      О мире пекшаяся дама будет пленена. 
                    VII. 19. (7.19) 619 
                    Le fort Nicene ne sera 
                      combatu, 
                      Vaincu sera par rutilant metal, 
                      Son faict sera vn long temps debatu 
                      Aux citadins estrange espouuantal. 
                    1: Крепость Нисен не подвергнется 
                      нападению, 
                      [Но] будет побеждена блестящим металлом, 
                      Это происшествие долго будет обсуждаться, 
                      Для горожан иностранное будет пугалом 
                      /Горожанам странное пугало/. 
                    2: Форт Насен осаждаться не 
                      станет, 
                      Побеждён будет мягким металлом, 
                      Это станет пищей пересудам долгим, 
                      Все чураться станут иностранцев. 
                    VII. 20. (7.20) 620 
                    Ambassadeurs de la 
                      Toscane langue, 
                      Auril & May Alpes & mer passer : 
                      Celuy de veau exposera l'harangue, 
                      Vie Gauloise ne venant effacer. 
                    1: Посланники /послы/ Тосканы 
                      /тосканского языка/ 
                      В Апреле и Мае пройдут море и Альпы, 
                      Тот, кто [родился под знаком] Тельца /Телец/, произнесёт 
                      речь, 
                      Жизнь галлов не будет стёрта. 
                    2: Посланники тосканской речи 
                      Море и Альпы перейдут в апреле-мае. 
                      Речь скажет человек, одетый в кожу, 
                      Галльская жизнь не будет стёрта в одночасье.  |