|   IV Центурия: 
                      11-20 
                      
                    IV. 11. (4.11) 311 
                    Celuy qu'aura couuert 
                      de la grand cappe, 
                      Sera induit a quelque cas patrer : 
                      Le douze rouges viendront souiller la nape, 
                      Soubs meurtre, meurtre se viendra perpetrer. D iij 
                    1: Тому, кто будет скрыт большим 
                      плащом, 
                      В нескольких случаях придётся действовать /парировать/. 
                      Двенадцать красных придут и запачкают покрывало /скатерть/ 
                      Убийством, убийства станут постоянными. 
                    2: Сокрытому плащом весьма 
                      обширным 
                      Порой придётся действовать активно. 
                      Двенадцать красных кровью плащ зальют, 
                      Убийства, казни в обиход войдут. 
                    IV. 12. (4.12) 312 
                    Le camp plus grand 
                      de route mis en fuite, 
                      Gueres plus outre ne sera pourchasse : 
                      Ost recampe & region reduicte, 
                      Puis hors de Gaule du tout sera chasse. 
                    1: Большой лагерь на дороге 
                      будет обращён в бегство, 
                      Но далее никого не будут преследовать, 
                      Войско сменит лагерь, легион будет сокращён, 
                      Потом оно из Галлии вообще будет изгнано. 
                    2: Лагерь на большой дороге 
                      будет в бегство обращён, 
                      Но преследовать его победители не станут, 
                      Войско лагерь заменить, легионы сократят, 
                      И затем оно покинет галльские пределы. 
                    IV. 13. (4.13) 313 
                    De plus grand perte 
                      nouuelles rapportees, 
                      Le rapport fait le camp s'eslongnera : 
                      Bendes vnies encontre reuoltees, 
                      Double phalange grand abandonnera. 
                    1: От самого главного придут 
                      новости и потеря, 
                      От сделанного доклада, лагерь придет в изумление, 
                      Объединившиеся банды взбунтуются против [них], 
                      Двойную фалангу Главный покинет 
                      /Создадут двойную фалангу, Великий /дело/ оставит/. 
                    2: Известия, пришедшие от Главного, 
                      Приказы странные всё войско изумят. 
                      Объединившись, все полки взбунтуются. 
                      Перед двойной фалангой покорится Главный. 
                    3: Придут новости о самой большой 
                      потере. 
                      Сделанное сообщение удивит лагерь. 
                      Объединённые толпы взбунтуются. 
                      Двойная фаланга покинет главного. 
                    IV. 14. (4.14) 314 
                    La mort subiette du 
                      premier personnage, 
                      Aura change & mis vn autre au regne : 
                      Tost, tard venu a si haut & bas aage, 
                      Que terre & mer faudra qu'on le craingne. 
                    1: Внезапная смерть первого 
                      лица 
                      Вызовет изменения и поставит нового на царство, 
                      Рано, но с опозданием /рано, поздно/ поднимется он высоко 
                      таким молодым, 
                      Его будут бояться на море и на суше. 
                    2: Смерть неожиданная первого 
                      лица, 
                      Всё переменит, новый станет царствовать. 
                      Он рано, хоть и поздно, ввысь поднимется, 
                      В страх обратив всех на земле и на море. 
                    4: Смерть внезапная первого 
                      лица (человека, персонажа) 
                      Вызовет изменения и поставит другого на царство (в царстве): 
                      Рано, поздно пришедший так высоко и в раннем возрасте (в 
                      младенчестве),  
                      Что земле и морю нужно будет, чтобы его опасались. 
                    IV. 15. (4.15) 315 
                    D'ou pensera faire 
                      venir famine, 
                      De la viendra le rassasiement : 
                      L'?il de la mer par auare canine, 
                      Pour de l'vn l'autre donra huille froment. 
                    1: Откуда будут бояться прихода 
                      голода, 
                      Оттуда придёт насыщение, 
                      Морской глаз с собачьей жадностью 
                      /Глаз моря [станет] собачьим из-за скупца/, 
                      Одному и другому даст масло и пшеницу. 
                    2: Откуда будут ждать прихода 
                      голода, 
                      Внезапно им явится насыщение, 
                      Не видит жадности собачьей глаз из-за моря 
                      Порастаскают масло и пшеницу. 
                    IV. 16. (4.16) 316 
                    La Cite franche de 
                      liberte fait serue, 
                      Des profligez & resueurs fait azyle : 
                      Le Roy change, a eux non si proterue, 
                      De cent seront deuenus plus de mille. 
                    1: Город лишается своей свободы 
                      /Вольный город станет рабом свободы/, 
                      Он даст приют изгнанникам и укрывателям /?/, 
                      Короля переменят они на менее наглого 
                      /Король к ним переменится, он не будет столь наглым/, 
                      Сначала их будет сто, но станет более тысячи. 
                    2: Лишится вольный город всех 
                      свобод своих, 
                      Приют ворам давая и смутьянам. 
                      Король смирится, поумерив наглость, 
                      Вначале сотня их, но станут тысячи. 
                    IV. 17. (4.17) 317 
                    Changer a Beaune, Nuy, 
                      Chaalon, Dijon 
                      Le duc voulant amender la Barree, 
                      Marchant pres fleuue, Poisson bec de Plongeon, 
                      Verra la queue porte sera serree. 
                    1: Изменения в Боне, Нюи, Шалоне, 
                      Дижоне, 
                      Так как герцог захочет вознаградить /оштрафовать/ Баррею, 
                      Проходя у реки, он увидит рыбу, клюв (птицы) нырка, 
                      Увидит хвост: дверь будет закрыта. 
                    2: Меняется всё в Боне и Нюи, 
                      Шалоне и Дижоне, 
                      Ибо возжаждет Принц оштрафовать Баррею. 
                      Однажды у реки заметит от нырка с рыбёшкой в клюве, 
                      Вмиг хвост остался лишь, а дверь закрылась. 
                    IV. 18. (4.18) 318 
                    Des plus lettrez dessus 
                      les faits celestes 
                      Seront par princes ignorans reprouuez, 
                      Punis d'edit, chassez comme celestes, 
                      Et mis a mort la ou seront trouuez. 
                    1: Самые учёные, [основывающиеся] 
                      на фактах небесных, 
                      Невежественными Принцами будут осуждены /не одобрены/, 
                      Их накажут Эдиктом, изгонят как /поклонников неба?/, 
                      Их будут убивать там, где их обнаружат. 
                    2: Мудрецов, познавших тайны 
                      поднебесные, 
                      Будут гнать невежды вельможные, 
                      Их эдиктами накажут, как смутьянов, 
                      Убивать их станут там, где попадутся. 
                    IV. 19. (4.19) 319 
                    Devant Rouan d'insubres 
                      mis le siege, 
                      Par terre & mer enfermez les passages, 
                      D'Haynaut : & Fladres de Gand & ceux de Liege, 
                      Par dons leuees rauiront les riuages. 
                    1: У Руана Изюбры /Инсубры? 
                      жители Изюбра?/ устроят засаду, 
                      На земле и на море перекроют все проходы, 
                      Жители Гейнаута и Фландрии, Ганда и Льежа 
                      Изменив клятвам, разграбят берега. 
                    2: Инсубрийцы у Руана затаятся, 
                      По воде и посуху прохода нет, 
                      Гандийцы и Льежцы, Фламандцы и Гейнаутцы 
                      Клятвам изменив, все берега разграбят. 
                    IV. 20. (4.20) 320 
                    Paix vbertre long temps 
                      Dieu louera 
                      Par tout son regne desert la fleur de lis, 
                      Corps morts d'eau, terre la l'on apporter, 
                      Sperant vain heur d'estre la enseuelis. 
                    1: Мир установленный /?/ долгое 
                      время в этом месте будут хвалить, 
                      Всем своим королевством он будет служить цветку лилии, 
                      Тела, погибшие от воды, на землю вынесет /принесут/, 
                      Тех, кто напрасно надеялся там быть погребёнными. 
                    2: Мир установленный долго 
                      хвалить будут жители, 
                      Будет он верно служить королевству лилейному. 
                      Вынесет на берег трупы погибших в воде, 
                      Тех, кто надеялся тщетно быть на брегу погребёнными.  |